Версия для слабовидящих

Воронцова Инна Алексеевна — различия между версиями

Материал из Ярославский педагогический университет
Перейти к: навигация, поиск
Строка 4: Строка 4:
 
<!---------------------------Верхний блок------------------------------>
 
<!---------------------------Верхний блок------------------------------>
 
<!---------------------------Содержание-------------------------------->
 
<!---------------------------Содержание-------------------------------->
[[Файл: Воронцова И.А.jpg|thumb|Воронцова Инна Алексеевна|200px|left]]
+
[[Файл: Воронцова И.А.jpg|thumb|Воронцова Инна Алексеевна|180px|left]]
 
'''Инна Алексеевна Воронцова''' <br />
 
'''Инна Алексеевна Воронцова''' <br />
 
кандидат филологических наук, доцент, заместитель декана [[Факультет иностранных языков|факультета иностранных языков]] по очно-заочному отделению.  
 
кандидат филологических наук, доцент, заместитель декана [[Факультет иностранных языков|факультета иностранных языков]] по очно-заочному отделению.  

Версия 13:23, 8 апреля 2021

Перейти: Факультеты ЯГПУ
Факультет иностранных языков
Кафедра теории и практики перевода
Основные сотрудники

Штатный формуляр на 22.11.2017 XLS | PDF

Воронцова Инна Алексеевна

Инна Алексеевна Воронцова
кандидат филологических наук, доцент, заместитель декана факультета иностранных языков по очно-заочному отделению.

Образование – высшее. Квалификация (диплом с отличием по окончании в 1997г. факультета иностранных языков ЯГПУ им. К.Д. Ушинского): учитель английского и немецкого языков по специальности «Филология», кандидат филологических наук по специальности 10.02.04 «Германские языки» (Ивановский Государственный Университет).

Опыт преподавательской деятельности

  • Опыт педагогической и научной деятельности: 16 лет
  • Стаж работы по специальности «Перевод и переводоведение» - 9 лет

Преподаваемые дисциплины:

  • Лексикографический практикум
  • Теория перевода
  • Перевод текстов специальной сферы (юриспруденция)
  • Устный перевод

Основные публикации

Автор более 40 публикаций, в том числе 5 учебных пособий по теории и методике преподавания лексикографии, теории и практике перевода.

Повышение квалификации

  • февраль – июнь 2010г., программа «Эффективное преподавание устного и письменного перевода в современном вузе» (36 часов, МГУ имени М.В. Ломоносова, г. Москва).
  • март – апрель 2010г., Европейская гармонизированная программа по системам менеджмента качества в соответствии с требованиями международного стандарта ISO 9001:2008 (72 часа, Государственная академия промышленного менеджмента имени Н.П. Пастухова, г. Ярославль).
  • апрель – май 2010г., Европейская гармонизированная программа по аудиту систем менеджмента качества в соответствии с требованиями международного стандарта ISO 19011 (72 часа, Государственная академия промышленного менеджмента имени Н.П. Пастухова, г. Ярославль).
  • 16 июня – 24 декабря 2010г., программа «Дидактика высшей школы в условиях перехода на ФГОС третьего поколения» (72 часа, ЯГПУ им. К.Д. Ушинского).
  • 1-2 октября 2013г., программа «Современные тенденции в области преподавания иностранного языка» (6 часов, ЯГПУ им. К.Д. Ушинского, ЯРОО «Ассоциация учителей английского языка»).

Дополнительная информация

  • С 1999г. постоянный участник международных школ-семинаров по лексикографии (1999 – 2011 г.г. Иваново, Россия, в 2013г. Флоренция, Италия).
  • Руководитель рабочей группы ЯГПУ им. К.Д. Ушинского в международном лексикографическом проекте «Словарь без границ. Флоренция в творчестве мировых знаменитостей» (Dictionary without Boundaries. Florence in the Works of World Famous People. Project of a Dictionary for Guides and Tourists) в рамках партнерства с Ивановским Государственным Университетом (г. Иваново) и Фондом Ромуальдо дель Бьянко (г. Флоренция, Италия), с 2000г. член Национального Общества Прикладной Лингвистики (НОПРиЛ).