Версия для слабовидящих

Буданова Екатерина Александровна — различия между версиями

Материал из Ярославский педагогический университет
Перейти к: навигация, поиск
(Научные интересы)
(Повышение квалификации)
Строка 44: Строка 44:
  
 
== Повышение квалификации==
 
== Повышение квалификации==
 +
«Современные зарубежные подходы к преподаванию английского языка и управление языковым образованием». Республиканский институт повышения квалификации работников образования (РИПКРО). Москва, 1996.
 +
«Лингвистика и межкультурная коммуникация». Московский государственный лингвистический университет. Москва, 1997.
 +
«Информационно-коммуникационные технологии».  Московский государственный институт радиотехники, электроники и автоматики (Технический университет). Москва, 2005.
 +
«Дидактика высшей школы в условиях перехода на ФГОС  третьего поколения». ЯГПУ им. К.Д. Ушинского, Ярославль, 2010.
  
 
== Опыт преподавательской деятельности ==
 
== Опыт преподавательской деятельности ==

Версия 19:27, 2 декабря 2013

Перейти: Факультеты ЯГПУ
Факультет иностранных языков
Кафедра теории и методики преподавания иностранных языков
Основные сотрудники

Штатный формуляр на 22.11.2017 XLS | PDF

Буданова Екатерина Александровна

Научные интересы

  • Методика преподавания иностранных языков
  • Когнитивная лингвистика
  • Переводоведение

Научные степени и звания

Кандидат педагогических наук, доцент.

Основные публикации

  1. Теория когнитивных структур и возможности ее применения в обучении иностранным языкам // Актуальные проблемы постдипломного профессионального лингвистического образования: Сб. научных трудов МГЛУ, вып. 440 – М.: МГЛУ, 1998.
  2. Проблема использования когнитивно-лингвистических моделей при обучении переводу // Теория и методика подготовки переводчиков: Сб. материалов московской межвузовской научной конференции - М.: Военный университет, 1999.
  3. Проблема когнитивно-лингвистических моделей переводных эквивалентов в условиях диалога культур// Актуальные проблемы межкультурной коммуникации: Сб. научных трудов МГЛУ, вып. 444 – М.: МГЛУ, 1999.
  4. Фразеология и структура значения: некоторые проблемы проявления когнитивных моделей при переводе устойчивых словосочетаний // Ярославский педагогический вестник. Научно-методический журнал, №2. – Ярославль: ЯГПУ, 2000.
  5. Проблемы формирования вторичной языковой картины мира в процес-се развития профессиональных умений переодчика // Матерiали мiждународноi науково-практичноi конференцii «Днi науки 2005». Том 42 «Фiлологiнi науки». – Дiпропетровськ, Наука i освiта, 2005.
  6. Инновационные технологии в методике обуче-ия переводу: опыт описания когнитивной концепции переводческого процесса // Лингвистические и культурологические традиции образования: Сб. материалов V международной научно-практической конференции. – Томск: Томский политехнический университет. Институт инженерной педагогики, 2005.
  7. Проблемы анализа семантической структуры слова на когнитивных основаниях // Филология и культура: Сб. материалов V международной научной конференции. – Тамбов: ТГУ, 2005.
  8. Анализ языковой картины мира как цель и средство интерпретации художественного текста // Сборник научных трудов по материалам научно-практической конференции «Научные исследования и их практическое применение. Современное состояние и пути развития». Том 5. «Философия и филология, история искусствоведение и архитектура, физическое воспитание и спорт». – Одесса: Научно-исследовательский проектно-конструкторский институт морского флота Украины, 2005.
  9. Проблема анализа семантической структуры слова на когнитивных основаниях // Когнитивная лингвистика: ментальные основы и языковая реализация: Сб. научных трудов, посвященный юбилею Н.А. Кобриной. - Санкт-Петербург: РГПУ им. А.И. Герцена, 2005.
  10. Семантика переводных соответствий: когнитивно-лингвистический аспект (тезисы) // Сб. материалов международной научно-методической конференции «Языковые и культурные контакты различных народов». – Пенза: Пензенский гос. пед. университет им. В. Г. Белинского; НОУ «Приволжский дом знаний», 2006.
  11. Особенности обучения переводу на основе когнитивной обработки языковых данных // Сб. материалов международной научной конференции «Актуальные проблемы лингвистики XXІ века». – Киров: Вятский государственный гуманитарный университет, 2006.
  12. Новое в преподавании иностранных языков: Использование мыслительных образов-представлений для обучения лексике и грамматике на уроках иностранного языка // «Лидеры образования»: Журнал фонда поддержки российского учительства, № 7-8.- М.: «Образ-Центр», 2006.
  13. Когнитивные процессы и новые технологии обучения иностранным языкам: особенности формирования иноязычных лексических навыков студентов старших курсов языковых вузов // Коммуникативно-когнитивный подход в реализации целей обучения иностранным языкам в школе и вузе: межвузовский сб. науч. статей / Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова. – Нижний Новгород, 2010.
  14. Язык – Социум – Культура. Сборник материалов второй Всероссийской заочной научной конференции. - Саратов: ИЦ «Наука», 2011.
  15. Языковая личность студента в контексте когнитологии: концепция и проблемы исследования // Наука и школа, № 6. – МГПУ, 2012.
  16. Методика преподавания перевода на основе когнитивно-лингвистических моделей. - Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 2002.
  17. Проблемы моделирования переводческого процесса в истории переводоведения. - Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 2004.
  18. Проблемы анализа текста на занятиях по иностранному языку. - Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 2008.
  19. Смысловая интерпрета-ция художественного текста. - Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 2009.

Участие в научных семинарах и конференциях

  • Межвузовская научная конференция «Теория и методика подготовки переводчиков». М.: Военный университет, 1999.
  • Мiждународная науково-практичная конференция «Днi науки 2005». Дiпропетровськ, 2005.
  • V международная научно-практическая конференция «Лингвистические и культурологические традиции образования»: – Томск: Томский политехнический университет. Институт инженерной педагогики, 2005.
  • Международная научно-методическая конференция «Языковые и культурные контакты различных народов».– Пенза: Пензенский гос. пед. университет им. В. Г. Белинского, 2006.
  • Международная научная конференция «Актуальные проблемы лингвистики XXІ века». – Киров: Вятский государственный гуманитарный университет, 2006.

Повышение квалификации

«Современные зарубежные подходы к преподаванию английского языка и управление языковым образованием». Республиканский институт повышения квалификации работников образования (РИПКРО). Москва, 1996. «Лингвистика и межкультурная коммуникация». Московский государственный лингвистический университет. Москва, 1997. «Информационно-коммуникационные технологии». Московский государственный институт радиотехники, электроники и автоматики (Технический университет). Москва, 2005. «Дидактика высшей школы в условиях перехода на ФГОС третьего поколения». ЯГПУ им. К.Д. Ушинского, Ярославль, 2010.

Опыт преподавательской деятельности

  • Практический курс иностранного языка
  • Практикум по культуре речевого общения
  • Теория и методика преподавания иностранного языка
  • Современные средства оценивания результатов обучения
  • Аудиовизуальные технологии обучения
  • Новые подходы в обучении иностранному языку
  • Лингвострановедческий подход к преподаванию иностранного языка
  • Когнитивный подход к преподаванию иностранного языка
  • Организация внеклассной работы по иностранному языку
  • Организация предпрофильной подготовки школьников
  • Раннее обучение иностранному языку

Дополнительная информация

  • Председатель учебно-методической комиссии факультета.
  • Заместитель председателя комиссии по аттестации учителей иностранного языка при Центре оценки и контроля за качеством образования при Департаменте образования Ярославской области.

Почетные звания и награды

Контакты