Мишенькина Елена Владимировна — различия между версиями
N.ivanova (обсуждение | вклад) |
N.ivanova (обсуждение | вклад) (→Основные публикации) |
||
Строка 30: | Строка 30: | ||
== Основные публикации == | == Основные публикации == | ||
− | + | ||
− | + | '''Научные труды''' | |
− | + | ||
− | + | ||
# К вопросу о взаимоотношении языка и культуры. III Международная научно-практическая конференции -«Гибкая модель иноязычного образования: проблемы, тенденции,перспективы», Москва, 19-20 мая 2010 года. С.110-113. | # К вопросу о взаимоотношении языка и культуры. III Международная научно-практическая конференции -«Гибкая модель иноязычного образования: проблемы, тенденции,перспективы», Москва, 19-20 мая 2010 года. С.110-113. | ||
# Особенности восприятия русскими и англичанами ахроматической и хроматической групп в языковой картине мира.«Педагогический вестник» № 4, Том 1, Ярославль, 2010. С.278-280. | # Особенности восприятия русскими и англичанами ахроматической и хроматической групп в языковой картине мира.«Педагогический вестник» № 4, Том 1, Ярославль, 2010. С.278-280. | ||
Строка 39: | Строка 38: | ||
# К вопросу об особенностях английского национального менталитета."Международное сотрудничество университетов в условиях инновационного развития России и ее регионов".Ростов-на-Дону, Изд-во Южного Федерального университета, 2011. С. 105-107 | # К вопросу об особенностях английского национального менталитета."Международное сотрудничество университетов в условиях инновационного развития России и ее регионов".Ростов-на-Дону, Изд-во Южного Федерального университета, 2011. С. 105-107 | ||
# Лексика со световым компонентом в русском и английском языках (А.С.Пушкин «Евгений Онегин» и Дж.Г.Байрон «Паломничество Чайльд-Гарольда).«Педагогический вестник» № 2, Том 1, Ярославль, 2012. С.179-181. | # Лексика со световым компонентом в русском и английском языках (А.С.Пушкин «Евгений Онегин» и Дж.Г.Байрон «Паломничество Чайльд-Гарольда).«Педагогический вестник» № 2, Том 1, Ярославль, 2012. С.179-181. | ||
+ | # Специфика перевода цветонаименований в англоязычных текстах. Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 19-07-00243. Тезисы. Сборник материалов IX Международной научной конференции «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения». Москва, РУДН, 24–25 сентября 2020 г. с. 137-139. https://www.elibrary.ru/item.asp?id=44062254 | ||
+ | # "Автоматизированный анализ ритмических характеристик русскоязычного прозаического художественного текста как метод определения принадлежности определенной литературной эпохе". Вестник Череповецкого государственного университета. №6. (99). – С. 73–85. DOI: 10.23859/1994-0637-2020-6-99-6 ( в соавторстве с Е.И.Бойчук). | ||
+ | # Specifics Of Translating Color Names In English Texts. Conference TILTM 2020 Topical Issues of Linguistics and Teaching Methods in Business and Professional Communication 24-25 april 2020. RUDN University p. 286-295. https://www.europeanproceedings.com/files/data/article | ||
+ | # EVALUATING THE PERFORMANCE OF A NEW TEXT RHYTHM ANALYSIS TOOL. English Studies at NBU, 2020 Vol. 6, Issue 2, pp. 217-232 https://doi.org/10.33919/esnbu.20.2.3 Е. И. (в соавторстве с Е.И. Бойчук, К.В. Лагутиной, И.А. Воронцовой, О.В. Беляевой) | ||
+ | |||
+ | '''Учебно-методические работы''' | ||
+ | |||
+ | # Учебно-методическое пособие: Адаптация иностранных студентов к национально-культурным особенностям России. Ярославль, Изд-во ЯГПУ, 2010. 32с. [[Медиа:Mish.doc|Адаптация иностранных студентов к национально-культурным особенностям России.]] | ||
+ | # Учебно-методическое пособие: Введение в основы межкультурной коммуникации. Ярославль, Изд-во ЯГПУ, 2012. 43 с.[[Медиа:Mish2.doc|Введение в основы межкультурной коммуникации]] | ||
+ | # Пособие по английскому языку для аспирантов (учебное пособие) Ярославль, Изд-во ЯГПУ, 2020, 22 с. ( в соавторстве с К.В. Игнатьевой). | ||
+ | # Учебно-методическое пособие: Введение в теорию межкультурной коммуникации. Ярославль, Изд-во ЯГПУ, 2020. 43 с. ( в соавторстве с И.А.Воронцовой). | ||
+ | # Автоматизированный анализ текстовых характеристик (учебное пособие). Ярославль. 2020. 130с. (в соавторстве с Е. И. Бойчук, Н.С. Лагутиной, К.В. Лагутиной, Е.В. Шляхтиной, И.А.Воронцовой, О.В. Беляевой). | ||
== Повышение квалификации == | == Повышение квалификации == |
Версия 15:24, 13 апреля 2021
Факультет иностранных языков |
Кафедра теории и практики перевода |
Штатный формуляр на 22.11.2017 XLS | PDF
|
Мишенькина Елена Владимировна
кандидат филологических наук, доцент.
Окончила факультет иностранных языков ЯГПУ им. К. Д. Ушинского в 2000 г., аспирантуру при кафедре иностранных языков и литератур ФРФиК ЯГПУ им. К.Д. Ушинского в 2003 г.
Содержание
Опыт преподавательской деятельности
Начало преподавательской деятельности в вузе: 2000 г.
Преподаваемые дисциплины:
- Практический курс английского языка как основной специальности
- Практическая фонетика английского языка как основной специальности
- Введение в основы межкультурной коммуникации
- Сравнительная типология языков
Научные интересы
- Психолингвистика
- Этносоциопсихолингвистика
- Лингвокультурология
- Межкультурная коммуникация
- Теория и практика перевода
- Автоматизированная обработка текста
Основные публикации
Научные труды
- К вопросу о взаимоотношении языка и культуры. III Международная научно-практическая конференции -«Гибкая модель иноязычного образования: проблемы, тенденции,перспективы», Москва, 19-20 мая 2010 года. С.110-113.
- Особенности восприятия русскими и англичанами ахроматической и хроматической групп в языковой картине мира.«Педагогический вестник» № 4, Том 1, Ярославль, 2010. С.278-280.
- The Pedagogical University of the Future .Social and Natural Sciences Journal. Volume 3,2011. с.15-18.
- К вопросу об особенностях английского национального менталитета."Международное сотрудничество университетов в условиях инновационного развития России и ее регионов".Ростов-на-Дону, Изд-во Южного Федерального университета, 2011. С. 105-107
- Лексика со световым компонентом в русском и английском языках (А.С.Пушкин «Евгений Онегин» и Дж.Г.Байрон «Паломничество Чайльд-Гарольда).«Педагогический вестник» № 2, Том 1, Ярославль, 2012. С.179-181.
- Специфика перевода цветонаименований в англоязычных текстах. Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 19-07-00243. Тезисы. Сборник материалов IX Международной научной конференции «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения». Москва, РУДН, 24–25 сентября 2020 г. с. 137-139. https://www.elibrary.ru/item.asp?id=44062254
- "Автоматизированный анализ ритмических характеристик русскоязычного прозаического художественного текста как метод определения принадлежности определенной литературной эпохе". Вестник Череповецкого государственного университета. №6. (99). – С. 73–85. DOI: 10.23859/1994-0637-2020-6-99-6 ( в соавторстве с Е.И.Бойчук).
- Specifics Of Translating Color Names In English Texts. Conference TILTM 2020 Topical Issues of Linguistics and Teaching Methods in Business and Professional Communication 24-25 april 2020. RUDN University p. 286-295. https://www.europeanproceedings.com/files/data/article
- EVALUATING THE PERFORMANCE OF A NEW TEXT RHYTHM ANALYSIS TOOL. English Studies at NBU, 2020 Vol. 6, Issue 2, pp. 217-232 https://doi.org/10.33919/esnbu.20.2.3 Е. И. (в соавторстве с Е.И. Бойчук, К.В. Лагутиной, И.А. Воронцовой, О.В. Беляевой)
Учебно-методические работы
- Учебно-методическое пособие: Адаптация иностранных студентов к национально-культурным особенностям России. Ярославль, Изд-во ЯГПУ, 2010. 32с. Адаптация иностранных студентов к национально-культурным особенностям России.
- Учебно-методическое пособие: Введение в основы межкультурной коммуникации. Ярославль, Изд-во ЯГПУ, 2012. 43 с.Введение в основы межкультурной коммуникации
- Пособие по английскому языку для аспирантов (учебное пособие) Ярославль, Изд-во ЯГПУ, 2020, 22 с. ( в соавторстве с К.В. Игнатьевой).
- Учебно-методическое пособие: Введение в теорию межкультурной коммуникации. Ярославль, Изд-во ЯГПУ, 2020. 43 с. ( в соавторстве с И.А.Воронцовой).
- Автоматизированный анализ текстовых характеристик (учебное пособие). Ярославль. 2020. 130с. (в соавторстве с Е. И. Бойчук, Н.С. Лагутиной, К.В. Лагутиной, Е.В. Шляхтиной, И.А.Воронцовой, О.В. Беляевой).
Повышение квалификации
В мае 2005 года прошла дополнительную профессиональную подготовку по программе Intel «Обучение для будущего» при поддержке Microsoft (использование современных технических средств в процессе обучения). С марта по май 2007 года прошла повышение квалификации при Междисциплинарном центре преподавания и обучения в вузе (дидактика в Высшей школе). В 2012 году прошла повышение квалификации в РУДН по направлению «Методика лингво-культурологического тестирования».
Участие в научных конференциях
Дополнительная информация
C 2001 года является начальником отдела международного сотрудничества ЯГПУ им.К.Д.Ушинского