Мишенькина Елена Владимировна — различия между версиями
N.ivanova (обсуждение | вклад) |
|||
(не показаны 28 промежуточные версии 5 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<!---------------------------Шаблон навигации------------------------------> | <!---------------------------Шаблон навигации------------------------------> | ||
{{Навигационная полоса ЯГПУ: Факультет иностранных языков}} | {{Навигационная полоса ЯГПУ: Факультет иностранных языков}} | ||
− | {{Кафедра | + | {{Кафедра теории и практики перевода: Сотрудники}} |
<!---------------------------Верхний блок------------------------------> | <!---------------------------Верхний блок------------------------------> | ||
<!---------------------------Содержание--------------------------------> | <!---------------------------Содержание--------------------------------> | ||
− | [[Файл: | Мишенькина Елена Владимировна| | + | [[Файл: MishenkinaEV.PNG|thumb|Мишенькина Елена Владимировна|180px|left]] |
− | + | '''Елена Владимировна Мишенькина ''' - кандидат филологических наук, доцент. | |
− | Окончила факультет иностранных языков ЯГПУ им. К. Д. Ушинского в 2000 г., аспирантуру при кафедре иностранных языков и литератур ФРФиК ЯГПУ им.К.Д.Ушинского в | + | |
+ | '''Контакты:''' | ||
+ | |||
+ | '''Телефон кафедры:''' (4852) 73-19-38 | ||
+ | |||
+ | == Образование == | ||
+ | |||
+ | Окончила [[факультет иностранных языков]] ЯГПУ им. К. Д. Ушинского в 2000 г., аспирантуру при кафедре иностранных языков и литератур ФРФиК ЯГПУ им. К.Д. Ушинского в 2003 г. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук на тему "Национально-специфическая характеристика концепта "свет-цвет" в русской и английской лингвокультурной картине мира" защищена 30.06.2006 | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | == Опыт преподавательской деятельности == | ||
+ | |||
+ | Начало преподавательской деятельности в вузе: 2000 г. | ||
+ | |||
+ | * 2000-2014 ассистент, старший преподаватель кафедры английского языка, | ||
+ | * с 2014 г. и по настоящее время доцент кафедры теории и практики перевода | ||
+ | |||
+ | '''Преподаваемые дисциплины:''' | ||
+ | * Введение в основы межкультурной коммуникации (бакалавриат) | ||
+ | * Основы межкультурной коммуникации (магистратура) | ||
+ | * Практический курс перевода английского языка | ||
+ | * Практический курс английского языка для аспирантов и экстернов | ||
== Научные интересы == | == Научные интересы == | ||
Строка 14: | Строка 36: | ||
* Этносоциопсихолингвистика | * Этносоциопсихолингвистика | ||
* Лингвокультурология | * Лингвокультурология | ||
− | * | + | * Межкультурная коммуникация |
+ | * Теория и практика перевода | ||
+ | * Автоматизированная обработка текста | ||
== Основные публикации == | == Основные публикации == | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | '''Научные труды''' | |
− | + | # К вопросу о взаимоотношении языка и культуры. III Международная научно-практическая конференции -«Гибкая модель иноязычного образования: проблемы, тенденции,перспективы», Москва, 19-20 мая 2010 года. С.110-113. | |
− | + | # Особенности восприятия русскими и англичанами ахроматической и хроматической групп в языковой картине мира.«Педагогический вестник» № 4, Том 1, Ярославль, 2010. С.278-280. | |
− | + | # The Pedagogical University of the Future .Social and Natural Sciences Journal. Volume 3,2011. с.15-18. | |
− | + | # К вопросу об особенностях английского национального менталитета."Международное сотрудничество университетов в условиях инновационного развития России и ее регионов".Ростов-на-Дону, Изд-во Южного Федерального университета, 2011. С. 105-107 | |
− | + | # Лексика со световым компонентом в русском и английском языках (А.С.Пушкин «Евгений Онегин» и Дж.Г.Байрон «Паломничество Чайльд-Гарольда).«Педагогический вестник» № 2, Том 1, Ярославль, 2012. С.179-181. | |
− | + | # Специфика перевода цветонаименований в англоязычных текстах. Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 19-07-00243. Тезисы. Сборник материалов IX Международной научной конференции «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения». Москва, РУДН, 24–25 сентября 2020 г. с. 137-139. https://www.elibrary.ru/item.asp?id=44062254 | |
+ | # "Автоматизированный анализ ритмических характеристик русскоязычного прозаического художественного текста как метод определения принадлежности определенной литературной эпохе". Вестник Череповецкого государственного университета. №6. (99). – С. 73–85. DOI: 10.23859/1994-0637-2020-6-99-6 ( в соавторстве с Е.И.Бойчук). | ||
+ | # Specifics Of Translating Color Names In English Texts. Conference TILTM 2020 Topical Issues of Linguistics and Teaching Methods in Business and Professional Communication 24-25 april 2020. RUDN University p. 286-295. https://www.europeanproceedings.com/files/data/article | ||
+ | # EVALUATING THE PERFORMANCE OF A NEW TEXT RHYTHM ANALYSIS TOOL. English Studies at NBU, 2020 Vol. 6, Issue 2, pp. 217-232 https://doi.org/10.33919/esnbu.20.2.3 Е. И. (в соавторстве с Е.И. Бойчук, К.В. Лагутиной, И.А. Воронцовой, О.В. Беляевой) | ||
+ | '''Учебно-методические работы''' | ||
+ | |||
+ | # Учебно-методическое пособие: Адаптация иностранных студентов к национально-культурным особенностям России. Ярославль, Изд-во ЯГПУ, 2010. 32с. [[Медиа:Mish.doc|Адаптация иностранных студентов к национально-культурным особенностям России.]] | ||
+ | # Учебно-методическое пособие: Введение в основы межкультурной коммуникации. Ярославль, Изд-во ЯГПУ, 2012. 43 с.[[Медиа:Mish2.doc|Введение в основы межкультурной коммуникации]] | ||
+ | # Пособие по английскому языку для аспирантов (учебное пособие) Ярославль, Изд-во ЯГПУ, 2020, 22 с. ( в соавторстве с К.В. Игнатьевой). | ||
+ | # Учебно-методическое пособие: Введение в теорию межкультурной коммуникации. Ярославль, Изд-во ЯГПУ, 2020. 43 с. ( в соавторстве с И.А.Воронцовой). | ||
+ | # Автоматизированный анализ текстовых характеристик (учебное пособие). Ярославль. 2020. 130с. (в соавторстве с Е. И. Бойчук, Н.С. Лагутиной, К.В. Лагутиной, Е.В. Шляхтиной, И.А.Воронцовой, О.В. Беляевой). | ||
== Повышение квалификации == | == Повышение квалификации == | ||
− | В мае 2005 года прошла дополнительную профессиональную подготовку по программе Intel «Обучение для будущего» при поддержке Microsoft (использование современных технических средств в процессе обучения). | + | * В мае 2005 года прошла дополнительную профессиональную подготовку по программе Intel «Обучение для будущего» при поддержке Microsoft (использование современных технических средств в процессе обучения). |
− | С марта по май 2007 года прошла повышение квалификации при Междисциплинарном центре преподавания и обучения в вузе (дидактика в Высшей школе). | + | * С марта по май 2007 года прошла повышение квалификации при Междисциплинарном центре преподавания и обучения в вузе (дидактика в Высшей школе). |
− | В 2012 году прошла повышение квалификации в РУДН по направлению «Методика лингво-культурологического тестирования». | + | * В 2012 году прошла повышение квалификации в РУДН по направлению «Методика лингво-культурологического тестирования». |
+ | * В мае 2016 года прошла повышение квалификации в РУДН по направлению «Методика лингво-культурологического тестирования». В настоящее время является тестором по русскому языку как иностранному по всем сертификационным уровням, также на прием в гражданство Российской Федерации и тестирование по РКИ трудовой миграции. | ||
+ | * В 2017г. прошла повышение квалификации по программе «Применение профессиональных стандартов при регулировании трудовых отношений в образовательных организациях» при ФГБОУ ДПО «Государственная академия промышленного менеджмента имени Н.П.Пастухова», | ||
+ | * в 2018 г. - на базе ЯГПУ им. К.Д. Ушинского прошла обучение по программам «Основы управления персоналом», «Использование средств информационно-коммуникативных технологий в электронной информационно-образовательной среде вуза», «Противодействие коррупции». | ||
+ | * В период с 12-16 ноября 2018 г. прошла стажировку в рамках программы ERASMUS+ для сотрудников университетов на базе университета г. Пуатье (Франция). | ||
+ | * С 09.04.2018 по 15.10.2018 прошла профессиональную переподготовку по программе «Преподаватель высшей школы» и получила квалификацию «преподаватель перевода и переводоведения». | ||
+ | * C 17.06.2020 по 05.08.2020г. по программе «Основы методики обучения переводу в вузе» (Цикл «Образовательные проекты СПР»). | ||
+ | * В январе 2021г. прошла повышение квалификации «Цифровая мастерская». | ||
+ | == Участие в научных конференциях == | ||
+ | |||
+ | Принимала участие в международных научных конференциях в Москве (РГГУ, МАМИ, 2010), Грац (Австрия; 2010), Пуатье (Франция; 2010), Прага (Чехия, 2011), Чунцин (Китай, 2014), Пуатье (Франция, 2018). | ||
== Дополнительная информация == | == Дополнительная информация == | ||
+ | |||
+ | * C 2001 года является начальником отдела международного сотрудничества ЯГПУ им.К.Д.Ушинского | ||
+ | * С 2008 года по настоящее время является координатором со стороны ЯГПУ программы обучения русскому языку как иностранному студентов из Миддлбери колледжа (США). | ||
+ | |||
+ | == Почетные звания и награды == | ||
+ | |||
+ | * В сентябре 2012 г. была награждена грамотой университета за добросовестный труд по развитию международного сотрудничества. | ||
+ | * В 2015 г. - благодарственным письмом мэрии. | ||
+ | * В 2017 г. - Благодарностью Губернатора Ярославской области, почетной грамотой Министерства образования и науки Российской Федерации. | ||
<!-- -------------------------------------------------> | <!-- -------------------------------------------------> | ||
[[категория:Кафедра английского языка]] | [[категория:Кафедра английского языка]] | ||
[[категория:Сотрудники кафедры английского языка]] | [[категория:Сотрудники кафедры английского языка]] |
Текущая версия на 12:42, 15 апреля 2021
Факультет иностранных языков |
Кафедра теории и практики перевода |
Штатный формуляр на 22.11.2017 XLS | PDF
|
Елена Владимировна Мишенькина - кандидат филологических наук, доцент.
Контакты:
Телефон кафедры: (4852) 73-19-38
Содержание
Образование
Окончила факультет иностранных языков ЯГПУ им. К. Д. Ушинского в 2000 г., аспирантуру при кафедре иностранных языков и литератур ФРФиК ЯГПУ им. К.Д. Ушинского в 2003 г. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук на тему "Национально-специфическая характеристика концепта "свет-цвет" в русской и английской лингвокультурной картине мира" защищена 30.06.2006
Опыт преподавательской деятельности
Начало преподавательской деятельности в вузе: 2000 г.
- 2000-2014 ассистент, старший преподаватель кафедры английского языка,
- с 2014 г. и по настоящее время доцент кафедры теории и практики перевода
Преподаваемые дисциплины:
- Введение в основы межкультурной коммуникации (бакалавриат)
- Основы межкультурной коммуникации (магистратура)
- Практический курс перевода английского языка
- Практический курс английского языка для аспирантов и экстернов
Научные интересы
- Психолингвистика
- Этносоциопсихолингвистика
- Лингвокультурология
- Межкультурная коммуникация
- Теория и практика перевода
- Автоматизированная обработка текста
Основные публикации
Научные труды
- К вопросу о взаимоотношении языка и культуры. III Международная научно-практическая конференции -«Гибкая модель иноязычного образования: проблемы, тенденции,перспективы», Москва, 19-20 мая 2010 года. С.110-113.
- Особенности восприятия русскими и англичанами ахроматической и хроматической групп в языковой картине мира.«Педагогический вестник» № 4, Том 1, Ярославль, 2010. С.278-280.
- The Pedagogical University of the Future .Social and Natural Sciences Journal. Volume 3,2011. с.15-18.
- К вопросу об особенностях английского национального менталитета."Международное сотрудничество университетов в условиях инновационного развития России и ее регионов".Ростов-на-Дону, Изд-во Южного Федерального университета, 2011. С. 105-107
- Лексика со световым компонентом в русском и английском языках (А.С.Пушкин «Евгений Онегин» и Дж.Г.Байрон «Паломничество Чайльд-Гарольда).«Педагогический вестник» № 2, Том 1, Ярославль, 2012. С.179-181.
- Специфика перевода цветонаименований в англоязычных текстах. Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 19-07-00243. Тезисы. Сборник материалов IX Международной научной конференции «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения». Москва, РУДН, 24–25 сентября 2020 г. с. 137-139. https://www.elibrary.ru/item.asp?id=44062254
- "Автоматизированный анализ ритмических характеристик русскоязычного прозаического художественного текста как метод определения принадлежности определенной литературной эпохе". Вестник Череповецкого государственного университета. №6. (99). – С. 73–85. DOI: 10.23859/1994-0637-2020-6-99-6 ( в соавторстве с Е.И.Бойчук).
- Specifics Of Translating Color Names In English Texts. Conference TILTM 2020 Topical Issues of Linguistics and Teaching Methods in Business and Professional Communication 24-25 april 2020. RUDN University p. 286-295. https://www.europeanproceedings.com/files/data/article
- EVALUATING THE PERFORMANCE OF A NEW TEXT RHYTHM ANALYSIS TOOL. English Studies at NBU, 2020 Vol. 6, Issue 2, pp. 217-232 https://doi.org/10.33919/esnbu.20.2.3 Е. И. (в соавторстве с Е.И. Бойчук, К.В. Лагутиной, И.А. Воронцовой, О.В. Беляевой)
Учебно-методические работы
- Учебно-методическое пособие: Адаптация иностранных студентов к национально-культурным особенностям России. Ярославль, Изд-во ЯГПУ, 2010. 32с. Адаптация иностранных студентов к национально-культурным особенностям России.
- Учебно-методическое пособие: Введение в основы межкультурной коммуникации. Ярославль, Изд-во ЯГПУ, 2012. 43 с.Введение в основы межкультурной коммуникации
- Пособие по английскому языку для аспирантов (учебное пособие) Ярославль, Изд-во ЯГПУ, 2020, 22 с. ( в соавторстве с К.В. Игнатьевой).
- Учебно-методическое пособие: Введение в теорию межкультурной коммуникации. Ярославль, Изд-во ЯГПУ, 2020. 43 с. ( в соавторстве с И.А.Воронцовой).
- Автоматизированный анализ текстовых характеристик (учебное пособие). Ярославль. 2020. 130с. (в соавторстве с Е. И. Бойчук, Н.С. Лагутиной, К.В. Лагутиной, Е.В. Шляхтиной, И.А.Воронцовой, О.В. Беляевой).
Повышение квалификации
- В мае 2005 года прошла дополнительную профессиональную подготовку по программе Intel «Обучение для будущего» при поддержке Microsoft (использование современных технических средств в процессе обучения).
- С марта по май 2007 года прошла повышение квалификации при Междисциплинарном центре преподавания и обучения в вузе (дидактика в Высшей школе).
- В 2012 году прошла повышение квалификации в РУДН по направлению «Методика лингво-культурологического тестирования».
- В мае 2016 года прошла повышение квалификации в РУДН по направлению «Методика лингво-культурологического тестирования». В настоящее время является тестором по русскому языку как иностранному по всем сертификационным уровням, также на прием в гражданство Российской Федерации и тестирование по РКИ трудовой миграции.
- В 2017г. прошла повышение квалификации по программе «Применение профессиональных стандартов при регулировании трудовых отношений в образовательных организациях» при ФГБОУ ДПО «Государственная академия промышленного менеджмента имени Н.П.Пастухова»,
- в 2018 г. - на базе ЯГПУ им. К.Д. Ушинского прошла обучение по программам «Основы управления персоналом», «Использование средств информационно-коммуникативных технологий в электронной информационно-образовательной среде вуза», «Противодействие коррупции».
- В период с 12-16 ноября 2018 г. прошла стажировку в рамках программы ERASMUS+ для сотрудников университетов на базе университета г. Пуатье (Франция).
- С 09.04.2018 по 15.10.2018 прошла профессиональную переподготовку по программе «Преподаватель высшей школы» и получила квалификацию «преподаватель перевода и переводоведения».
- C 17.06.2020 по 05.08.2020г. по программе «Основы методики обучения переводу в вузе» (Цикл «Образовательные проекты СПР»).
- В январе 2021г. прошла повышение квалификации «Цифровая мастерская».
Участие в научных конференциях
Принимала участие в международных научных конференциях в Москве (РГГУ, МАМИ, 2010), Грац (Австрия; 2010), Пуатье (Франция; 2010), Прага (Чехия, 2011), Чунцин (Китай, 2014), Пуатье (Франция, 2018).
Дополнительная информация
- C 2001 года является начальником отдела международного сотрудничества ЯГПУ им.К.Д.Ушинского
- С 2008 года по настоящее время является координатором со стороны ЯГПУ программы обучения русскому языку как иностранному студентов из Миддлбери колледжа (США).
Почетные звания и награды
- В сентябре 2012 г. была награждена грамотой университета за добросовестный труд по развитию международного сотрудничества.
- В 2015 г. - благодарственным письмом мэрии.
- В 2017 г. - Благодарностью Губернатора Ярославской области, почетной грамотой Министерства образования и науки Российской Федерации.