Воронцова Инна Алексеевна — различия между версиями
N.ivanova (обсуждение | вклад) |
N.ivanova (обсуждение | вклад) |
||
Строка 4: | Строка 4: | ||
<!---------------------------Верхний блок------------------------------> | <!---------------------------Верхний блок------------------------------> | ||
<!---------------------------Содержание--------------------------------> | <!---------------------------Содержание--------------------------------> | ||
− | [[Файл: Воронцова И.А.jpg|thumb|Воронцова Инна Алексеевна| | + | [[Файл: Воронцова И.А.jpg|thumb|Воронцова Инна Алексеевна|180px|left]] |
'''Инна Алексеевна Воронцова''' <br /> | '''Инна Алексеевна Воронцова''' <br /> | ||
кандидат филологических наук, доцент, заместитель декана [[Факультет иностранных языков|факультета иностранных языков]] по очно-заочному отделению. | кандидат филологических наук, доцент, заместитель декана [[Факультет иностранных языков|факультета иностранных языков]] по очно-заочному отделению. |
Версия 13:23, 8 апреля 2021
Факультет иностранных языков |
Кафедра теории и практики перевода |
Штатный формуляр на 22.11.2017 XLS | PDF
|
Инна Алексеевна Воронцова
кандидат филологических наук, доцент, заместитель декана факультета иностранных языков по очно-заочному отделению.
Образование – высшее. Квалификация (диплом с отличием по окончании в 1997г. факультета иностранных языков ЯГПУ им. К.Д. Ушинского): учитель английского и немецкого языков по специальности «Филология», кандидат филологических наук по специальности 10.02.04 «Германские языки» (Ивановский Государственный Университет).
Содержание
Опыт преподавательской деятельности
- Опыт педагогической и научной деятельности: 16 лет
- Стаж работы по специальности «Перевод и переводоведение» - 9 лет
Преподаваемые дисциплины:
- Лексикографический практикум
- Теория перевода
- Перевод текстов специальной сферы (юриспруденция)
- Устный перевод
Основные публикации
Автор более 40 публикаций, в том числе 5 учебных пособий по теории и методике преподавания лексикографии, теории и практике перевода.
Повышение квалификации
- февраль – июнь 2010г., программа «Эффективное преподавание устного и письменного перевода в современном вузе» (36 часов, МГУ имени М.В. Ломоносова, г. Москва).
- март – апрель 2010г., Европейская гармонизированная программа по системам менеджмента качества в соответствии с требованиями международного стандарта ISO 9001:2008 (72 часа, Государственная академия промышленного менеджмента имени Н.П. Пастухова, г. Ярославль).
- апрель – май 2010г., Европейская гармонизированная программа по аудиту систем менеджмента качества в соответствии с требованиями международного стандарта ISO 19011 (72 часа, Государственная академия промышленного менеджмента имени Н.П. Пастухова, г. Ярославль).
- 16 июня – 24 декабря 2010г., программа «Дидактика высшей школы в условиях перехода на ФГОС третьего поколения» (72 часа, ЯГПУ им. К.Д. Ушинского).
- 1-2 октября 2013г., программа «Современные тенденции в области преподавания иностранного языка» (6 часов, ЯГПУ им. К.Д. Ушинского, ЯРОО «Ассоциация учителей английского языка»).
Дополнительная информация
- С 1999г. постоянный участник международных школ-семинаров по лексикографии (1999 – 2011 г.г. Иваново, Россия, в 2013г. Флоренция, Италия).
- Руководитель рабочей группы ЯГПУ им. К.Д. Ушинского в международном лексикографическом проекте «Словарь без границ. Флоренция в творчестве мировых знаменитостей» (Dictionary without Boundaries. Florence in the Works of World Famous People. Project of a Dictionary for Guides and Tourists) в рамках партнерства с Ивановским Государственным Университетом (г. Иваново) и Фондом Ромуальдо дель Бьянко (г. Флоренция, Италия), с 2000г. член Национального Общества Прикладной Лингвистики (НОПРиЛ).